【祭十二郎文原文及翻译】《祭十二郎文》是唐代文学家韩愈为悼念其侄子韩老成(字十二郎)所写的一篇抒情散文,被誉为“祭文之绝唱”。文章情感真挚,语言朴实,表达了作者对亡侄深切的哀思与无尽的悲痛。以下是对《祭十二郎文》的原文与翻译进行总结,并以表格形式展示。
一、
《祭十二郎文》是韩愈在得知侄子去世后,于悲痛中写下的一篇祭文。文章从回忆两人幼年的亲密关系开始,回顾了共同成长的经历,表达了对十二郎早逝的无限惋惜和悲伤。文中既有对人生无常的感叹,也有对自身命运的反思,情感真挚动人,具有极高的文学价值。
文章结构清晰,情感层层递进,语言平实却感人至深,展现了韩愈作为一代文豪的深厚情感与文学造诣。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵。 | 在某年某月某日,叔父韩愈听说你去世已经七天了,才能忍住悲伤,表达诚意,派建中远道送来应时的祭品,向你十二郎的灵位致祭。 |
呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。 | 唉!我小时候就成了孤儿,长大后不知道父亲的恩情,只有依靠哥哥和嫂子。 |
中年,兄殁南方,吾与汝共食。 | 中年时,哥哥死在南方,我和你一起生活。 |
吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在弟惟吾。 | 我有三个哥哥,都不幸早逝。继承祖先的人,只有你这个孙子,只有我这个弟弟。 |
吾年四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。 | 我四十年来,眼睛昏花,头发斑白,牙齿松动。 |
念诸父与诸兄,皆康强而早世。 | 想想各位伯父和哥哥,都身体健康却早逝。 |
如此,则天地为大,而不能容,身谋未立,而先亡。 | 如果这样,那么天地虽大,也容不下我们,自己的事业还未建立,你就先离世了。 |
今则已矣!呜呼!天地之大,竟不能容我,而况于汝乎? | 现在也只能这样了!唉!天地虽然广大,竟然容不下我,何况是你呢? |
吾与汝俱少年,以为虽相隔,然终当久相与。 | 我们年轻时,以为虽然相隔两地,但终究会长久在一起。 |
今则天命不可违,而汝亦不得久留。 | 现在才知道天命不可违背,你也无法久留人间。 |
吾尝语曰:“吾与汝,若比邻,何忧无友?” | 我曾说过:“我和你就像邻居一样,何必担心没有朋友?” |
今则不然,汝既无兄弟,吾亦无兄弟,吾将谁归? | 现在却不是这样了,你没有兄弟,我也无兄弟,我将依靠谁呢? |
吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣。 | 我从今年开始,原本黑发的可能变白了,牙齿松动的可能脱落了。 |
而汝之年,方二十有五,而视茫茫,发苍苍,齿牙动摇。 | 而你的年纪才二十五岁,却眼睛昏花,头发斑白,牙齿松动。 |
是皆非人力所能为也,天也!天也! | 这些都不是人力所能改变的,是天意啊!是天意啊! |
呜呼!汝之书,未尝一日去吾手,或诵之,或默记之。 | 唉!你的书信,从未离开过我的手,有时读给你听,有时默默记在心里。 |
今虽欲一见,而不可得矣。 | 现在即使想见你一面,也无法实现了。 |
汝之疾,吾不知其始,汝之死,吾不知其终。 | 你的病,我不知道是从什么时候开始的;你的死,我不知道是在什么时候。 |
吾与汝,俱少年,未尝相离,今则忽而永别矣。 | 我们年少时不曾分离,如今却突然永远分别了。 |
天乎!人乎!而竟如此! | 天啊!人啊!怎么会这样呢! |
三、结语
《祭十二郎文》不仅是一篇悼念亡侄的祭文,更是一篇充满深情与哲理的散文。它通过回忆、感慨、哀伤等多种情感的交织,表达了作者对生命无常的深刻感悟。全文语言朴素自然,情感真挚动人,是中国古代祭文中的经典之作。
如需进一步了解韩愈的其他作品或相关背景知识,可继续查阅相关资料。