【锦瑟原文及翻译】《锦瑟》是唐代著名诗人李商隐的代表作之一,以其深邃的情感和朦胧的意境著称。全诗语言优美,意象丰富,历来被学者和读者广泛研究与传诵。本文将对《锦瑟》的原文进行整理,并提供其翻译,帮助读者更好地理解这首经典之作。
一、原文总结
《锦瑟》全诗共八句,四联,每联两句,结构严谨,情感层层递进。诗中通过“锦瑟”这一意象,寄托了作者对逝去时光、爱情与人生感慨的深刻思考。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 | 锦瑟啊,为何无缘无故有五十根弦?每一根弦、每一根柱都让我想起美好的年华。 |
| 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 | 庄周梦见自己变成蝴蝶,醒来却不知是庄周还是蝴蝶;望帝的心愿寄托在杜鹃鸟的啼声中。 |
| 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。 | 海上明月照耀着珍珠,泪水如珠;蓝田的阳光温暖,玉石在烟雾中若隐若现。 |
| 此情可待成追忆?只是当时已惘然。 | 这种情感怎能等到回忆时才珍惜?只可惜当时就已经感到迷茫与失落。 |
三、
《锦瑟》以“锦瑟”为题,借物抒情,表达了诗人对过往岁月的怀念与无奈。诗中运用了多个典故和自然意象,如“庄生梦蝶”、“望帝啼血”、“沧海明月”、“蓝田玉烟”,增强了诗歌的意境和情感深度。
这首诗没有明确的主旨,但通过对美好事物的描写与对现实的反思,传达出一种淡淡的哀愁与人生的无常感。它不仅是李商隐诗歌艺术的典范,也是中国古典诗词中极具代表性的作品之一。
四、结语
《锦瑟》以其含蓄而深远的意境,成为后世文人吟咏不绝的经典。无论是从文学价值还是情感表达来看,它都具有极高的艺术成就。通过本文的原文与翻译对照,读者可以更清晰地感受到这首诗的独特魅力。


