【草色遥看近却无原文及翻译】一、
“草色遥看近却无”出自唐代诗人韩愈的《早春呈水部张十八员外》。这句诗描绘了早春时节草色若隐若现、远看有绿意、近看却难觅踪影的自然景象,生动地表现了春天初临时万物复苏但尚未完全显现的特点。
该诗句语言简洁,意境深远,是古代诗歌中描写自然景色的经典之作。通过分析其原文和翻译,可以更深入地理解诗人的情感表达与艺术构思。
二、原文及翻译对照表
中文原文 | 英文翻译(直译) | 中文解释 |
天街小雨润如酥 | The rain on the imperial street is as soft as butter | 长安城的街道上细雨如丝般滋润大地 |
草色遥看近却无 | The grass color seems to be there when seen from afar, but disappears up close | 远看有绿意,近看却不见草色 |
最是一年春好处 | It's the best time of spring | 这是最美好的春光时节 |
绝胜烟柳满皇都 | Far better than willows full of smoke in the capital | 比起京城满城的烟柳更为美妙 |
三、简要赏析
韩愈以极简的语言勾勒出早春的独特美感。“草色遥看近却无”一句,既写实又富有哲理,体现了诗人对自然变化敏锐的观察力和细腻的情感体验。整首诗不仅展现了春天初临的生机,也表达了诗人对生活细微之处的欣赏与感悟。
四、结语
“草色遥看近却无”虽短短五字,却蕴含着丰富的诗意与人生哲理。它提醒我们,有时最美的风景并不在眼前,而是在远方;有时最真实的感觉,也往往需要用心去体会。这首诗至今仍被广泛传诵,成为描写春天的经典之作。